
В Повести временных лет приводится крайне любопытный документ, русско-византийский договор 911 года. Самый подробный анализ этого договора, из тех, что я видел, провела Яна Малингуди. Выводы, к которым она пришла, сейчас являются общепризнанными и положены в основу этой статьи.
Меня в этом договоре больше всего интриговали послы русов, уж очень необычно звучат их имена. Обычно анализ этих имен предельно тенденциозен и исходит из позиций норманизма или антинорманизма. Соответственно, их имена интерпретируются либо как посконно славянские, либо как скандинавские. Делается это вопреки здравому смыслу и отсутствию реальных примеров имен.
Прежде чем приступать к анализу имен послов, определим несколько вводных:
Имена за последнее тысячелетие не сильно изменились. Основная задача - найти имена максимально приближенные по звучанию к летописным. Что бы минимизировать личные предпочтения для поиска созвучных имен использовалась нейронная сеть. Итак, 15 послов и их имена:
Как мы видим, большинство имен послов имеют немецкое или франкское происхождение. Византийские источники косвенно подтверждают франкское происхождение послов. В двух хрониках X века, Феофана и Логофета, говорится, что русь происходит от франкского рода. Византийцы хорошо знали франков, а поскольку последние были христианами, то вполне могли засвидетельствовать клятву язычника Олега.
Тут уместно дать небольшое пояснение. К началу IX века Карл Великий создает Франкскую империю. Это передовое для своего времени государство, ставшее прообразом средневековых европейских монархий и современного Евросоюза. Империя вела успешные боевые действия по всей Европе имея в противниках варваров, кочевников и викингов. Карл и его потомки Каролинги сформировали основы средневекового права, стали надежной опорой Папы Римского, а позже католичества.
Послы русов живо напоминают Петра I и его немецких советников. В ранних летописях часто мелькают имена похожие на немецкие, причем эти немцы выступают в роли приглашенных специалистов. Например, можно сопоставить воеводу Святослава Свенельда (нем. Schwanhild) и Франца Лефорта, генерала Петра I.
Даже если имена послов раскрыты правильно, то это ставит больше вопросов, чем дает ответов. Например, на какой язык были переведены договоры с греческого? Какой алфавит использовался для промежуточного перевода? Как звали богов, чьи имена перевели как Перун и Волос? Когда был заключен базовый договор, который подтверждали послы? Список вопросов можно продолжать и дальше.
В конце вернемся к несчастному Вуефасту из начала статьи. Скорее всего под этим именем скрывается Фавст, или Фауст, в привычном нам произношении.